Sunday, September 8, 2019

Sandak Nam Basa Yanna Thibuna | Rohan Shantha Bulegoda | English Translation


Song Title | Sandak Nam Basa Yanna Thibuna
Artist | Rohan Shantha Bulegoda
Lyrics | Daya de Alvis
Music | H. M. Jayawardhane

English Translation

If it was a moon, it would set,
by giving darkness to the crying sky.
If it was a flower, it would fell down
without giving any beauty to end of branches.

A female parrot will not eat,
if it is fed by a male pigeon.
A smile will not recognize,
the fire contains in a tear drop.

If it was a moon, it would set,
by giving darkness to the crying sky.
If it was a flower, it would fell down
without giving any beauty to end of branches.

All the happiness and sadness that earth carries,
are given by sky over it.
why do people think,
that sky is so far away from earth.

If it was a moon, it would set,
by giving darkness to the crying sky.
If it was a flower, it would fell down
without giving any beauty to end of branches.

Pronunciation

san̆dak nam bæsa yanna tibunā
han̆ḍana ahasaṭa an̆dura dī
malak nam gilihenna tibunā
atu agaṭa lassana nodī //

parevi tuḍakin viḷan̆da dunnaṭa
giraviyaka vaḷan̆dannē nǣ
kan̆duḷu bin̆duvaka ræn̆dena gindara
hināvak han̆dunannē nǣ

san̆dak nam bæsa yanna tibunā
han̆ḍana ahasaṭa an̆dura dī
malak nam gilihenna tibunā
atu agaṭa lassana nodī

poḷova usulana siyaḷu duka sæpa
ahas talayeni himi vunē
poḷō talayaṭa ahasa dura bava
sitannē æyi minisunē

san̆dak nam bæsa yanna tibunā
han̆ḍana ahasaṭa an̆dura dī
malak nam gilihenna tibunā
atu agaṭa lassana nodī

In Sinhala

සඳක් නම් බැස යන්න තිබුනා
හඬන අහසට අඳුර දී
මලක් නම් ගිලිහෙන්න තිබුනා
අතු අගට ලස්සන නොදී //

පරෙවි තුඩකින් විළඳ දුන්නට
ගිරවියක වළඳන්නේ නෑ
කඳුළු බිඳුවක ‍රැ‍ඳෙන ගින්දර
හිනාවක් හඳුනන්නේ නෑ

සඳක් නම් බැස යන්න තිබුනා
හඬන අහසට අඳුර දී
මලක් නම් ගිලිහෙන්න තිබුනා
අතු අගට ලස්සන නොදී

පොළොව උසුලන සියළු දුක සැප
අහස් තලයෙනි හිමි වුනේ
පොළෝ තලයට අහස දුර බව
සිතන්නේ ඇයි මිනිසුනේ

සඳක් නම් බැස යන්න තිබුනා
හඬන අහසට අඳුර දී
මලක් නම් ගිලිහෙන්න තිබුනා
අතු අගට ලස්සන නොදී

--------

note :

tags :
Sandak Nam Basa Yanna Thibuna sunhala song english translation, sinhala song english translation, Rohan Shantha Bulegoda songs, H. M. Jayawardhane songs and music, malani bulathsinhala, kasun kalhara jayawardhane.

Tuesday, September 3, 2019

Sulanga Numba Wageyi | Karunarathna Divulgane | Song English Translation



Song Title | Sulanga Numba Wageyi
Artist | Karunarathna Divulgane
Lyrics | Ymunaa Malani Perera
Music | Gunadasa Kapuge

English Translation

The breeze is just like you, winds up around the mind-flower,
tries to escape by taking the fragrance of the flower with it.
The rain is just like you, falls down on mind flower,
(but) it is a surprise not to wash away any color of it.

You are the one who made my mind alone.
You are the one who chased me and appease me also.
It is not a surprise, You took away my mind (heart) with you.

The breeze is just like you, winds up around the mind-flower,
tries to escape by taking the fragrance of the flower with it.
The rain is just like you, falls down on mind flower,
(but) it is a surprise not to wash away any color of it.

You are the one who identified correctly my mind
You are the one who hurts me by finding tiny sensitive places of me
It is a surprise, not to break my mind about you.

The breeze is just like you, winds up around the mind-flower,
tries to escape by taking the fragrance of the flower with it.
The rain is just like you, falls down on mind flower,
(but) it is a surprise not to wash away any color of it.

Pronunciation

suḷan̆ga num̆ba vageyi, sit mala vaṭā eteyi,
mal suvada hora horen aran yannaṭama hadayi.
væssa num̆ba vageyi, sit malaṭa æda væṭeyi,
malē pāṭa nosēdīma pudumayak tamayi.

sita tanikalet num̆bayi.
pasu pasama elava elavā vit sænasuvet num̆bayi.
num̆ba magē hita aran giyā, pudumayak noveyi.

suḷan̆ga num̆ba vageyi, sit mala vaṭā eteyi,
mal suvada hora horen aran yannaṭama hadayi.
væssa num̆ba vageyi, sit malaṭa æda væṭeyi,
malē pāṭa nosēdīma pudumayak tamayi.

sita hædinuvet num̆bayi.
mage sitē siyum tæn soya soyā ridevvet num̆bayi.
ēt num̆ben sita nobidē, pudumayak tamayi..

suḷan̆ga num̆ba vageyi, sit mala vaṭā eteyi,
mal suvada hora horen aran yannaṭama hadayi.
væssa num̆ba vageyi, sit malaṭa æda væṭeyi,
malē pāṭa nosēdīma pudumayak tamayi.

In Sinhala

සුළඟ නුඹ වගෙයි, සිත් මල වටා එතෙයි,
මල් සුවද හොර හොරෙන් අරන් යන්නටම හදයි.
වැස්ස නුඹ වගෙයි, සිත් මලට ඇද වැටෙයි,
මලේ පාට නොසේදීම පුදුමයක් තමයි.

සිත තනිකලෙත් නුඹයි.
පසු පසම එලව එලවා විත් සැනසුවෙත් නුඹයි.
නුඹ මගේ හිත අරන් ගියා, පුදුමයක් නොවෙයි.

සුළඟ නුඹ වගෙයි, සිත් මල වටා එතෙයි,
මල් සුවද හොර හොරෙන් අරන් යන්නටම හදයි.
වැස්ස නුඹ වගෙයි, සිත් මලට ඇද වැටෙයි,
මලේ පාට නොසේදීම පුදුමයක් තමයි.

සිත හැදිනුවෙත් නුඹයි.
මගෙ සිතේ සියුම් තැන් සොය සොය රිදෙව්වෙත් නුඹයි.
ඒත් නුඹෙන් සිත නොබිදේ, පුදුමයක් තමයි.

සුළඟ නුඹ වගෙයි, සිත් මල වටා එතෙයි,
මල් සුවද හොර හොරෙන් අරන් යන්නටම හදයි.
වැස්ස නුඹ වගෙයි, සිත් මලට ඇද වැටෙයි,
මලේ පාට නොසේදීම පුදුමයක් තමයි.



-----------

note :
Karunarathna Divulgane is a singer and a classical musician in Sri Lanka. He served as the Governor of the North Central Province of Sri Lanka between 13 November 2006 and 27 January 2015. Divulgane attended the reopening of a broadcast tower with many other dignitaries in 2011.

Ellamulla Kapuge Gunadasa (Sinhala: එල්ලමුල්ල කපුගේ ගුණදාස) (August 7, 1945 - April 3, 2003) better known by his stage name Gunadasa Kapuge, was a Sri Lankan musician. He was well known among Sri Lankans due to the philosophical background of his music renditions and lyrics selected for his work. Kapuge's one man show called Kampana was a historical advent of the Sinhala music industry.
Kapuge's initial release was titled "Daesa Nilupul Thema" in 1973, which became an instant hit. After which, Kapuge was quoted as a 'Grade A' vocalist by the Radio Ceylon. Thus the three decade long music career of Visharada Kapuge began. The first stage drama for which he provided background music was "Thuranga Sanniya" by Sugathapala De Silva. Since then he provided background music for the highly popular musical "Tharawo Igilethi" by Lucien Bulathsinhala and several other. His first movie background music gig was for Stanley Perera's "Sandha." In 1980, Kapuge released his first music compact cassette titled "Dhampatin Laa Sandha" featuring Malini Bulathsinhala.


tags :
Karunarathna Divulgane songs, sulanga numba wage song, sinhala songs, sinhala songs lyrics, sinhala song english translation, Gunadasa Kapuge songs, gunadasa kapuge music, gunadasa kapuge song lyrics, sinhala songs pronunciation